伊凡卡用「中國諺語」挺川金會上的老爸

https://img.nownews.com/nownews_ … cd_201806121514.png川普的第一千金伊凡卡於川金會前夕在推特上發了一則貼文:「 Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it. -Chinese Proverb」。貼文中可見,伊凡卡將這句諺語的出處標註「中國」,不過大陸網友似乎有看沒有懂,紛紛質疑「伊凡卡講的這句諺語確定是中國的嗎?」甚至還有許多網友好奇轉發到微博上詢問「伊凡卡的這句話到底是哪一條中國諺語?」許多網友紛紛發表看法,有網友認為伊凡卡所說的這句諺語就是「己所不欲,勿施於人」,也有人覺得比較接近「成大事者,不與眾謀」、「與其坐而論道,不如起而行之」、「成事不足,敗事有餘」,還有網友逗趣表示這句話應為:「吃不到葡萄,說葡萄酸」、「你行你上,不行別 bb 」。======================================================大家一起猜一猜 我猜 :不在其位 不謀其政

更多內容都在以下位置:
|蜂王乳|台灣綠蜂膠|智勝王|網站排名|SEO|PPLS|蜂王漿|關鍵字排名|維力康|保健食品|超視王|南極冰洋磷蝦油|GOOGLE排名|健康食品|神經滋養物質|葉黃素|芙婷寶|磷蝦油

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *